ハピトマの育児ブログ

4歳と1歳の母によるブログ。日々髪を振り乱しながら育児しています。

【意外だった童謡のこと③】「ロンドン橋」の長すぎる歌詞にびっくり!本当に橋は落ちていた!?

 こんにちは!

1歳児育児中のハピトマです。

ご訪問ありがとうございます。

 

先日、童謡「メリーさんのひつじ」の歌詞がとても長いというブログをアップしました。

www.hapitoma.work

同じくらい有名な童謡で「ロンドン橋」という歌がありますよね。 

誰もが一度は聞いたことがあると思います。

これもびっくりするほど長い歌だったんです!

「ロンドン橋」の歌詞

「ロンドン橋落ちる―落ちる―落ちるーロンドン橋落ちるー、さぁ、どうしましょう!」

 

私はこれが全てだと思っていました。

 

1歳の息子と一緒に童謡の動画を見ていたら、「ロンドン橋」が流れてきたのですが、それがやたらと長い!

一体いつまで続くんだこれは・・・

見ていたのは英語の童謡動画。

あとで英語の歌詞を調べてみたら、驚きの長さだったのです。

それが、こちら。

(長いってことをお伝えしたいだけなので、ザーッとスクロールしてくださいね 笑)

London Bridge is broken down, 
Broken down, broken down.
London Bridge is broken down,
My fair lady.

Build it up with wood and clay,
Wood and clay, wood and clay,
Build it up with wood and clay,
My fair lady.

Wood and clay will wash away,
Wash away, wash away,
Wood and clay will wash away,
My fair lady.

Build it up with bricks and mortar,
Bricks and mortar, bricks and mortar,
Build it up with bricks and mortar,
My fair lady.

Bricks and mortar will not stay,
Will not stay, will not stay,
Bricks and mortar will not stay,
My fair lady.

Build it up with iron and steel,
Iron and steel, iron and steel,
Build it up with iron and steel,
My fair lady.

Iron and steel will bend and bow,
Bend and bow, bend and bow,
Iron and steel will bend and bow,
My fair lady.

Build it up with silver and gold,
Silver and gold, silver and gold,
Build it up with silver and gold,
My fair lady.

Silver and gold will be stolen away,
Stolen away, stolen away,
Silver and gold will be stolen away,
My fair lady.

Set a man to watch all night,
Watch all night, watch all night,
Set a man to watch all night,
My fair lady.

Suppose the man should fall asleep,
Fall asleep, fall asleep,
Suppose the man should fall asleep?
My fair lady.

Give him a pipe to smoke all night,
Smoke all night, smoke all night,
Give him a pipe to smoke all night,
My fair lady.

Wikipediaより引用)

なっがーーー!

スクロールありがとうございました(笑)

なんと12番まであるのです。

めちゃくちゃ長いと思っていたメリーさんのひつじですら8番までだったのに!

 

Wilipediaによると、時代や場所によって何通りかの歌詞があるとのことですので、もっと短いバージョン、長いバージョンもあると思います。

 

ちなみに、引用した歌詞には

London Bridge is broken down”(ロンドンブリッジ イズ ブロークンダウン)

とありますが、

London Bridge is falling down”(ロンドンブリッジ イズ フォーリンダウン)

の方がメジャー。

前者がイギリス、後者がアメリカで主に歌われている歌詞だそうです。

スポンサーリンク

 

どんな内容?日本語の歌詞は?

ロンドン橋 歌詞

1543年のロンドン橋(Wilipediaより)

日本語の歌詞はどうやら色々なパターンがあるようです。

調べるサイトによって違う歌詞がたくさん出てきました。

訳す人によって異なるんですね。

 

では「ロンドン橋」って結局どんな歌なのかと言うと、壊れそうな(壊れた)ロンドン橋をどうやって直そうか?という歌なんです。

英語の歌詞の概要を和訳すると、

  1. ロンドン橋が壊れちゃう!
  2. 木と泥で作ろう!
  3. 木と泥じゃ流れちゃうよ!
  4. レンガとモルタルで作ろう!
  5. レンガとモルタルじゃ崩れちゃうよ!
  6. 鉄とスチール(鋼)で作ろう!
  7. 鉄とスチール(鋼)じゃ曲がっちゃうよ!
  8. 銀と金で作ろう!
  9. 銀と金は盗まれちゃうよ!
  10. 一晩中見張りを付けよう!
  11. 見張りが寝ちゃうよ!
  12. パイプでたばこを吸わせよう!

こんな感じです。

結局、橋は出来上がったのでしょうか・・・?(笑)

若干中途半端感がありますが、別バージョンで「丈夫な石で作ろう!」という歌詞で終わるものもあるそうです。

「ロンドン橋」は実話に基づいた歌?!

ロンドン橋 歌詞

現在のロンドン橋(Wikipediaより)

ロンドン橋は実際にロンドンに存在する橋です。

この橋の歴史は古く、10世紀から12世紀にかけて作っては流されるということが続いたそうです。

1209年に石造りの端になってからは崩壊することがなくなりました。

「ロンドン橋」の歌はこの事実をもとに作られたのではないかと言われているそうです。

Wikipediaより)

 

「橋」が「落ちる」ってどういうこと?!と、ちょっと恐怖すら感じていましたが、実際に崩壊した歴史があったんですね。

何百年も昔の話ならば納得です。

 

 以上、「ロンドン橋」の歌が長くてびっくりした話でした!

小さい頃から何気なく聞いていた童謡も、調べてみると面白い発見があるもんですね!

 

最後までお読みいただきありがとうございました!

にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村